Facebook允许将广告投放给中国大陆用户

MTZiNDI3My5qcGVn.jpg

尽管公司的社交网络禁止公民访问应用程序,但Facebook公司一直允许广告客户将广告定位到中国大陆。Facebook长期以来一直表示,它与中国广告商合作,仅在国外而不是在国内吸引用户。但是该公司的广告系统却讲述了一个不同的故事。通过广告购买门户,企业被告知他们可以在Instagram(Facebook拥有的照片应用程序)上覆盖中国大陆的370万人。广告客户可以定位到特定的城市,包括北京,上海和天津。Facebook表示这不是错误。该公司在一份声明中说:“有很多种技术手段可以使中国一小部分人能够访问Facebook并查看广告。”例如,它引用了那些使用国际移动漫游或以其他方式可以使用国际连接的人。自2009年以来,该社交网络已在中国被封锁。根据Facebook的公共广告档案库,中国政府资助的媒体组织之一最近使用了针对大陆的定位选项。尽管《中国日报》的某些广告要求内地用户喜欢和关注,但其他广告则带有更多政治信息。在美国抗议警察暴力的最高潮期间播放的《中国日报》香港广告显示,唐纳德·特朗普总统对这些抗议活动的否定反应与南希·佩洛西对香港抗议活动的积极反应形成了鲜明对比。

Although the company's social network prohibits citizens from accessing applications, Facebook has always allowed advertisers to locate advertisements in Chinese mainland. Facebook has long said it works with Chinese advertisers to attract users only abroad, not at home. But the company's advertising system tells a different story. Through advertising, the company is told that they can cover 3 million 700 thousand people in Chinese mainland in Instagram (Facebook owned photo APP). Advertisers can target specific cities, including Beijing, Shanghai and Tianjin. Facebook said it was not a mistake. "There are a number of technologies that can enable a small number of people in China to access Facebook and view ads," the company said in a statement For example, it refers to people who use international mobile roaming or otherwise can use international connections. The social network has been blocked in China since 2009. According to Facebook's public advertising archive, one of the Chinese government funded media organizations recently used a mainland targeting option. Although some advertisements in China Daily require mainland users to like and pay attention to them, others carry more political information. The Hong Kong advertisement in China Daily, which was broadcast during the climax of the US protest against police violence, shows that President Donald Trump's negative response to these protests is in sharp contrast to Nancy Pelosi's positive response to the Hong Kong protests.

“美国如何定义抢劫和故意破坏行为:取决于发生的地方!”广告说。

根据Facebook的广告档案,多达35,000人的广告观众中有10%在中国大陆的云南省,另外8%在上海和3%在北京。同一页上的另一则反香港抗议广告在本月投放了类似的广告。Facebook试图进入中国市场多年,但未能达成能够满足政府审查制度和所有权政策的交易或产品。取而代之的是,该公司专注于为中国公司建立业务,以将其产品出售给其运营所在市场的数十亿Facebook用户。一位知情人士说,首席执行官马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)在2018年解散了专注于试图进入中国的团队。然后,他开始进攻

扎克伯格一直将Facebook描绘成中国人在全球范围内主导社交沟通的替代方案。上个月,他向美国国会作证说,与ByteDance Ltd.的TikTok等美国科技巨头的中国竞争对手正在帮助该国向世界其他地区输出反美价值观,例如政府的监督和检查制度。“我们认为,我们的产品应该在中国人民手中得到保护,我们的产品已经内置了所有自由表达和个人隐私保护;不幸的是,中国政府不同意。”Facebook发言人说。在2018年的证词中,首席运营官谢丽尔·桑德伯格(Sheryl Sandberg)告诉参议员,“现在不可能”以与Facebook价值观相一致的方式在中国开展业务。目前尚不清楚广告商可以在中国大陆定位用户多长时间,或者甚至Facebook如何记录这些观点。艾琳·凯里(Eileen Carey)是美国反在线犯罪联盟的美国研究人员,她正在调查中国的广告商,他们发现阿片类药物也朝着另一个方向发展,他们在美国市场推销阿片类药物。“我很震惊地看到中国是一个她在Instagram上定位购买有针对性的广告,令Instagram对中国消费者产生广告兴趣的建议感到更加惊讶。”“很明显,这不是一个错误。”

Zuckerberg has always portrayed Facebook as an alternative to Chinese dominated social communication on a global scale. Last month, he testified to the US Congress that Chinese competitors with us technology giants such as tiktok of bytedance Ltd. are helping the country export anti US values to the rest of the world, such as the government's supervision and inspection system“ We believe that our products should be protected in the hands of the Chinese people, and our products have built in all the protection of free expression and personal privacy; Unfortunately, the Chinese government does not agree. " A Facebook spokesman said. In testimony in 2018, chief operating officer Sheryl Sandberg told senators that it was "impossible now" to do business in China in a way consistent with Facebook values. It is not clear how long time advertisers can locate users in Chinese mainland, or even how Facebook can record these views. Eileen Carey, an American researcher with the US online crime coalition, is investigating Chinese advertisers. They find that opioids are also moving in another direction. They are promoting opioids in the US market“ I'm shocked to see that China is a place where she has targeted ads on instagram, which makes instagram even more surprised at the suggestion that Chinese consumers are interested in advertising. "“ Obviously, it's not a mistake. "